
大寶伏藏TD2022གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །དོང་སྤྲུག་བརྒྱུད་འདེབས། མཆོག་གླིང་།
48-35-1a
༄༅། །གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །དོང་སྤྲུག་བརྒྱུད་འདེབས། མཆོག་གླིང་།
༄༅། །གཏེར་གསར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་མགོན། །པདྨཱཀ་ར་དབྱིངས་ཕྱུག་བདེ་ཆེན་རྒྱལ། །ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་རྣམས་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག །སྙིགས་མའི་འགྲོ་འདུལ་མཆོག་གྱུར་བདེན་ཆེན་གླིང་། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་དང་། །ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་ལ། །གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག །རང་དོན་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་ནས། །གཞན་དོན་ལྷུན་གྲུབ་གཟུགས་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཅན། །ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་རྒྱུན་ཆད་མི་མངའ་བ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་དགེ་སྦྱོང་ཀརྨ་ལྷ་དཔལ་ཐུགས་བཞེད་ལྟར་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་སྤེལ་བ་དགེ། །།



【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2022《莲师心滴·轮回深掘》传承祈请文。
顶果钦哲传承祈请文。秋吉林巴。
顶果钦哲传承祈请文。
无量光（阿弥陀佛，梵文：Amitābha，意为“无量光”），圣观自在（观世音菩萨，梵文：Avalokiteśvara，意为“观照自在”），世间怙主。
莲花生（莲花生大士，梵文：Padmasambhava，意为“莲花中生”），法界自在，大乐之王。
法王父子（指松赞干布及其子），您们是慈悲的宝藏。
我向您们祈请，愿能深掘轮回！
浊世调伏者，殊胜真实大吉岭（秋吉林巴的称号）。
传承上师，法轮之主。
本尊，空行母，护持誓言者，护法。
我向您们祈请，愿能深掘轮回！
为了自身，远离戏论，证悟法身。
为了他人，任运成就，具有色身之事业。
如同虚空般，永不间断。
愿能迅速获得观世音菩萨之果位！
由比丘噶玛拉巴按照秋吉林巴的意愿，由洛珠塔耶撰写。吉祥！

【English Translation】
The Prayer to the Lineage of the Terma Treasure Great Compassionate One, 'Uprooting Samsara'.
The Dongtrug Lineage Prayer. Chokgyur Lingpa.
The Prayer to the Lineage of the Terma Treasure Great Compassionate One, 'Uprooting Samsara'.
Amitabha (Nangwa Thaye), Noble Avalokiteśvara (Phakchok Jigten Gön), Lord of the World.
Padmasambhava (Pema Kara), Rich in the Dharmadhatu, King of Great Bliss.
Dharma King and Sons, Treasures of Compassion.
I pray to you, may samsara be uprooted!
Subduer of the degenerate age, Supreme Great Truthful Ling (Chokgyur Dechen Lingpa).
Lineage lamas, Lord of the Wheel.
Yidam, Dakinis, Damchen (Oath-bound ones), Dharma Protectors.
I pray to you, may samsara be uprooted!
For one's own sake, free from elaboration, manifesting the Dharmakaya.
For the sake of others, spontaneously accomplishing, possessing the activity of the Rupakaya.
As long as space exists, may it never be interrupted.
May the state of Avalokiteśvara be swiftly attained!
Written by the monk Karma Lhadpal according to the wishes of Chokgyur Lingpa, by Lodrö Taye. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

